Tässä siis selitykset noilla termeille, kaikille eri myllyille löytyy selitykset ja myös omat hyvät puolet, huonot puolet ja yhteenveto laitteista:
Choosing A Polisher
------------------------------------------------------
Limppuepäkesko:
Pakotettu epäkesko:
Suoravetoinen "rotary":
Suoraveto, epäsäännöllinen epäkesko ja pakotettu epäkesko?
Suoraveto, epäsäännöllinen epäkesko ja pakotettu epäkesko?
"The beginning is always difficult, in the end stands the thank."
Re: Suoraveto, epäsäännöllinen epäkesko ja pakotettu epäkesk
Sticky?
"The beginning is always difficult, in the end stands the thank."
Re: Suoraveto, epäsäännöllinen epäkesko ja pakotettu epäkesk
Hyvä löytö. Joku joka osaa hyvin englantia niin vois nykästä suomennoksen tuosta??
"Polishing paint is polishing paint, detailing is getting the wax out of the cracks" -Mike Phillips
Re: Suoraveto, epäsäännöllinen epäkesko ja pakotettu epäkesk
Jos joku kielimies näitä juttuja joskus suomentaisi niin loistojuttu. Mun enklandi on niin huonoa kun vaan voi. Kookle kääntäjää koitan käyttää mutta jutuista ei aina tolkkua saa.
Sticky eri koneiden ominaisuuksista olis ihan huippujuttu.
Sticky eri koneiden ominaisuuksista olis ihan huippujuttu.
Suola kuuluu ruokaan, ei tielle.
Re: Suoraveto, epäsäännöllinen epäkesko ja pakotettu epäkesk
Ensimmäinen kappale suomennettu.
Aika hankalaa hommaa sinäänsä etten tiiä noille kaikille suomenkileistä vastinetta mikä kuulostais järkevältä: orbitali -> kiertoratainen, rotary -> pyörivä
Aika hankalaa hommaa sinäänsä etten tiiä noille kaikille suomenkileistä vastinetta mikä kuulostais järkevältä: orbitali -> kiertoratainen, rotary -> pyörivä
Re: Suoraveto, epäsäännöllinen epäkesko ja pakotettu epäkesk
Eikös se niin oo ettei alan termejä tarvii suomentaa. Rotary on rotary. Niille ketkä ei ymmärrä niin kuvat auttaa.Lauzi kirjoitti:Ensimmäinen kappale suomennettu.
Aika hankalaa hommaa sinäänsä etten tiiä noille kaikille suomenkileistä vastinetta mikä kuulostais järkevältä: orbitali -> kiertoratainen, rotary -> pyörivä
Vain YKSI LSP!
Re: Suoraveto, epäsäännöllinen epäkesko ja pakotettu epäkesk
Ja/tai kirjoittaa artikkelin yhteyteen selityksen.Urran kirjoitti:Eikös se niin oo ettei alan termejä tarvii suomentaa. Rotary on rotary. Niille ketkä ei ymmärrä niin kuvat auttaa.Lauzi kirjoitti:Ensimmäinen kappale suomennettu.
Aika hankalaa hommaa sinäänsä etten tiiä noille kaikille suomenkileistä vastinetta mikä kuulostais järkevältä: orbitali -> kiertoratainen, rotary -> pyörivä