Kiillotuskoneet ja välineet
-
Dani
- Viestit: 5737
- Liittynyt: Ma Touko 03, 2010 8:02 pm
- Paikkakunta: Espoo
-
Viesti:
Viesti
Kirjoittaja Dani » Ma Marras 22, 2010 7:12 pm
"The beginning is always difficult, in the end stands the thank."
-
Dani
- Viestit: 5737
- Liittynyt: Ma Touko 03, 2010 8:02 pm
- Paikkakunta: Espoo
-
Viesti:
Viesti
Kirjoittaja Dani » Ma Marras 22, 2010 7:12 pm
Sticky?
"The beginning is always difficult, in the end stands the thank."
-
-JP-
- Viestit: 1808
- Liittynyt: Ma Touko 03, 2010 8:40 pm
- Paikkakunta: Jääli
Viesti
Kirjoittaja -JP- » Ma Marras 22, 2010 7:24 pm
Hyvä löytö. Joku joka osaa hyvin englantia niin vois nykästä suomennoksen tuosta??
"Polishing paint is polishing paint, detailing is getting the wax out of the cracks" -Mike Phillips
-
jallu
- Viestit: 497
- Liittynyt: Ti Touko 04, 2010 11:35 am
- Paikkakunta: Pori
-
Viesti:
Viesti
Kirjoittaja jallu » Ti Marras 23, 2010 12:55 am
Jos joku kielimies näitä juttuja joskus suomentaisi niin loistojuttu. Mun enklandi on niin huonoa kun vaan voi. Kookle kääntäjää koitan käyttää mutta jutuista ei aina tolkkua saa.
Sticky eri koneiden ominaisuuksista olis ihan huippujuttu.

Suola kuuluu ruokaan, ei tielle.
-
Lauzi
- Viestit: 33
- Liittynyt: Su Marras 14, 2010 7:15 am
- Paikkakunta: Turku
Viesti
Kirjoittaja Lauzi » Ma Marras 29, 2010 9:33 am
Ensimmäinen kappale suomennettu.
Aika hankalaa hommaa sinäänsä etten tiiä noille kaikille suomenkileistä vastinetta mikä kuulostais järkevältä: orbitali -> kiertoratainen, rotary -> pyörivä

-
Urran
- Viestit: 7304
- Liittynyt: To Heinä 01, 2010 2:58 pm
- Paikkakunta: Kerava-Vantaa akseli
Viesti
Kirjoittaja Urran » Ma Marras 29, 2010 11:30 am
Lauzi kirjoitti:Ensimmäinen kappale suomennettu.
Aika hankalaa hommaa sinäänsä etten tiiä noille kaikille suomenkileistä vastinetta mikä kuulostais järkevältä: orbitali -> kiertoratainen, rotary -> pyörivä

Eikös se niin oo ettei alan termejä tarvii suomentaa. Rotary on rotary. Niille ketkä ei ymmärrä niin kuvat auttaa.
Vain YKSI LSP!
-
Sapetti
- Viestit: 7
- Liittynyt: Ti Kesä 01, 2010 2:38 pm
Viesti
Kirjoittaja Sapetti » Pe Joulu 10, 2010 6:15 pm
Urran kirjoitti:Lauzi kirjoitti:Ensimmäinen kappale suomennettu.
Aika hankalaa hommaa sinäänsä etten tiiä noille kaikille suomenkileistä vastinetta mikä kuulostais järkevältä: orbitali -> kiertoratainen, rotary -> pyörivä

Eikös se niin oo ettei alan termejä tarvii suomentaa. Rotary on rotary. Niille ketkä ei ymmärrä niin kuvat auttaa.
Ja/tai kirjoittaa artikkelin yhteyteen selityksen.